وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

and all that befell you on the day when the two hosts met in battle happened by God's leave, so that He might mark out the [true] believers

Arthur John Arberry

And what visited you, the day the two hosts encountered, was by God's leave, and that He might know the believers

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

What ye suffered on the day the two armies Met, was with the leave of Allah, in order that He might test the believers,

Arabic

وَمَاۤ أَصَـٰبَكُمۡ یَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِیَعۡلَمَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝١٦٦

Transliteration (2021)

wamā aṣābakum yawma l-taqā l-jamʿāni fabi-idh'ni l-lahi waliyaʿlama l-mu'minīn